Forum Settings
Forums
New
Mar 4, 2013 11:41 AM
#1
Offline
Mar 2013
1
So I haven't been very happy with the translations that are out there for this film, and in the past week I've put a lot of thought and effort into trying to generate a better translation, and to understand what it was I didn't like about the official translations in the first place. I've put my thoughts up in a readme here: http://pastebin.com/h61pst78 , and my first pass at alternate subtitles here: http://pastebin.com/mdjnmue4 .

Having now spent the better part of a week immersed in this task, I'm very interested in sharing what I've done, and curious to hear what other people think.

I'm especially interested if you've seen multiple translations of this film, and have found them to be significantly different in how they make you feel. Even just having watched the English DVD's "literal" subtitles in addition to watching the dub is probably enough for you to have opinions about which you prefer and why, although what really interests me is people who have seen subs that use more of the original Japanese terminology than the official DVD did.

More topics from this board

Poll: » Mononoke Hime Episode 1 Discussion ( 1 2 3 4 5 )

Metty - Feb 4, 2008

215 by StarcraftSquall »»
Yesterday, 8:37 AM

» 4K restoration on IMAX

perseii - Mar 13

12 by GreatCarerJack »»
Mar 13, 9:10 PM

Poll: » Miyazaki’s Heroines

tsubagakure - Jan 31

10 by 01bestanimeAOT »»
Feb 2, 5:35 PM

» Princess Mononoke vs. All Other Anime Movies

FALLEN101 - Jul 24, 2008

40 by Feitan_exe »»
May 3, 2024 10:21 AM

» worth it

_txhsin__ - Feb 20, 2023

35 by mangalicker94 »»
Oct 14, 2023 5:37 PM
It’s time to ditch the text file.
Keep track of your anime easily by creating your own list.
Sign Up Login